Translation of "rimangono in" in English

Translations:

remain in

How to use "rimangono in" in sentences:

Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quel che volete e vi sarà dato
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quello che volete e vi sarà fatto.
and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you,
E rimangono in città a badare agli affari:
Husbands remain behind to attend to business:
Tutti rimangono in soggezione davanti alla nuova super-arma.
Everyone stands in awe of the new super-weapon.
E' vero che rimangono in vita anche se gli tagli la testa e alla fine muoiono di fame?
Is it true if you decapitate them, they continue to live,.....eventually dying of starvation?
I Beers rimangono in gioco grazie a un out psicologico di Coop Cooper.
The Beers hold them on the 9th on a clutch psych-out by Coop Cooper.
Anche con l'allentarsi della tensione gli USA rimangono in allerta......pronti a intervenire.
Yet as the conflict winds down, the U.S. military remains at readiness eager to answer the call.
Le loro anime rimangono in questo mondo come se fossero ancora vivi
Their souls remain in this world as if they're still alive
Tutti gli atti di Cesare e il suo testamento rimangono in piedi.
All Caesar's acts, and his will, shall stand.
I documenti rimangono in sospeso fino a quando non vengono approvati o rifiutati da chi dispone dell'autorizzazione necessaria.
Documents remain in a pending state until they are approved or rejected by someone who has permission to do so.
Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quel che volete e vi sarà dato.
If you abide in me, and my words abide in you, then you may ask for whatever you will, and it shall be done for you.
Stando all'aggiornamento attuale, le previsioni economiche per l'UE rimangono in linea di massima inalterate.
According to the current update, the economic outlook for the EU remains broadly unchanged.
Influisce principalmente sulle prestazioni delle vene, rimuove le tossine che rimangono in esse e il colesterolo dannoso.
It primarily influences the performance of veins – it removes toxins remaining in them and harmful cholesterol.
DESTINAZIONE D'USO: Le biciclette di questa categoria sono pensate per l'utilizzo su superfici pavimentate dove le ruote rimangono in costante contatto con il terreno.
BIKE CLASSIFICATION: Bikes in this category are designated for use on paved surfaces where the wheels remain in constant contact with the ground.
Le norme interne e le misure adottate dal consiglio di amministrazione ai sensi della decisione 2009/371/GAI rimangono in vigore dopo il 1o maggio 2017, salvo diversa decisione del consiglio di amministrazione in applicazione del presente regolamento.
Internal rules and measures adopted by the Management Board on the basis of Decision 2009/371/JHA shall remain in force after 1 May 2017, unless otherwise decided by the Management Board in the application of this Regulation.
Il capo e il collo rimangono in una posizione naturale e rilassata per tutta la giornata lavorativa.
Your head and neck will be in a natural, relaxed position the whole day through.
Più rimangono in linea, più avremo la possibilità di localizzarli.
The longer they're on the line, the more we can gather to track them.
La morte non solo porta via l'anima del figlio, ma puo' anche distruggere l'anima di coloro che rimangono in vita.
Death takes not only the soul of the child, but can destroy the souls of those left behind.
Non per voi... non per tutto il vostro denaro... ma per le uniche due persone che mi rimangono in questo mondo.
Not for you, not for all your riches... For the only two people I have left in this world.
Aspetta, ho sentito che Liz Stephens e le sue amiche vanno al Seneca Park, sul fiume... e rimangono in topless.
Wait, I heard that Liz Stephens and her friends go to Seneca Park, you know, by the river. And they go topless.
Le paure di molte persone rimangono in superficie aspettando solo di... saltar fuori.
Most people's biggest fears are on their surface, just waiting to... pop out.
Che lei passi la maggior parte dei giorni che le rimangono in prigione e'... beh, e' una certezza virtuale.
That you will spend the bulk of your remaining days in prison is... well, it's a virtual certainty.
Il primo a cadere si prende il denaro, gli altri rimangono in fila per le divise arancioni.
Whoever rolls over first gets the money. Then the rest get to line up for orange Jumpsuits.
Quindi i libri rimangono in biblioteca.
So the books have to stay in the library.
I membri della Commissione in carica alla data di entrata in vigore del trattato di Lisbona rimangono in carica fino alla scadenza del loro mandato.
The members of the Commission in office on the date of entry into force of the Treaty of Lisbon shall remain in office until the end of their term of office.
Essi rimangono in carica e continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazione fino alla loro sostituzione conformemente all'articolo 17 del trattato sull'Unione europea.
They shall remain in office and continue to deal with current business until they are replaced in accordance with Article 17 of the Treaty on European Union.
Altre magagne: sostengo che non sono i nostri attuali Stati del Sud in rivolta, ma solo i ribelli che vivono in quegli Stati, Stati le cui leggi rimangono in vigore.
And slipperier still, I maintain it ain't our actual Southern states in rebellion but only the rebels living in those states, the laws of which states remain in force.
Stati le cui leggi rimangono in vigore.
"The laws of which states remain in force."
Gli elementi rimangono in sospeso fino a quando non vengono approvati o rifiutati da chi dispone dell'autorizzazione necessaria.
Items remain in a pending state until they are approved or rejected by someone who has permission to approve them.
I fiori rimangono in acqua per 14 giorni.
Flowers stand in water for 14 days.
Dice che la gente va al cinema per guardare le altre persone che si muovono, mentre loro rimangono in un posto.
He says that people go to the movies to watch other people move, while they themselves stay in one place.
Le statistiche mostrano che i problemi con la potenza spesso rimangono in attesa di una forte metà dell'umanità dopo 50 anni.
Statistics show that problems with potency often lie in wait for a strong half of humanity after 50 years.
Molte delle risorse rimangono in circolo solo per un breve periodo di tempo, o rappresentano una perdita per l’economia perché vengono collocate in discarica o subiscono downcycling (ovvero riciclaggio con conseguente riduzione delle loro qualità).
Many of the resources are only in use for a short period of time, or they are lost to the economy through being landfilled or downcycled (involving a decrease of quality during recovery operations).
Allora tutte le sostanze utili rimangono in loro.
Then all useful substances remain in them.
Le decisioni della Commissione e le autorizzazioni delle autorità di controllo basate sulla direttiva 95/46/CE rimangono in vigore fino a quando non vengono modificate, sostituite o abrogate.
Commission decisions adopted and authorisations by supervisory authorities based on Directive 95/46/EC remain in force until amended, replaced or repealed.
Le etichette dati rimangono in posizione, anche quando si passa a un tipo di grafico diverso.
Data labels stay in place, even when you switch to a different type of chart.
In particolare, la Carta rende visibili alcuni «collegamenti di significato (Sinnzusammenhänge) che, in un sistema di diritti a carattere principalmente giurisdizionale, rimangono in qualche modo in penombra.
In particular, the Charter reveals ‘connections of meaning’ (‘Sinnzusammenhänge’) which, in a system of predominantly judge-made rights, remain somewhat in the shade.
Chi finanzia l'assistenza tecnica? Questi esperti, che di solito rimangono in Grecia solo qualche giorno, sono retribuiti dagli Stati membri.
These experts, who are usually staying for a limited period of a few days in Greece, are being paid by their Member States.
Abbiamo rimosso le alghe concentrate sul fondo della colonna, e poi abbiamo raccolto il tutto mediante una procedura con cui le alghe rimangono in superficie e si possono rimuovere con una rete.
So we would remove the algaes that concentrated in the bottom of this column, and then we could harvest that by a procedure where you float the algae to the surface and can skim it off with a net.
Si parla di entanglement quantistico quando due particelle separate rimangono in qualche modo in contatto tra di loro.
Now, quantum entanglement is when two particles are far apart, and yet somehow remain in contact with each other.
Loro rimangono in grotta per una settimana, in isolamento.
So they stay in a cave for about one week in isolation.
Sotto la superficie cutanea le radici da cui si originano i capelli rimangono in realtà vive.
Below the skin's surface, the roots that give rise to our hair actually remain alive.
Anche con il cervello pieno di placche e grovigli, alcune persone rimangono in gamba fino alla fine.
Even with brains full of plaques and tangles, some people stayed sharp to the end.
Anche quando ioni come sodio, potassio o calcio si esauriscono all'interno o attorno alla cellula muscolare, ne rimangono in abbondanza in altre parti del corpo.
Even when ions like sodium, potassium or calcium are depleted in or around the muscle cell, these ions are plentiful elsewhere in the body.
Vengono operati il giorno dopo, e poi rimangono in ospedale per un giorno o due, vengono poi riportati agli autobus che li riporteranno nei luoghi da cui provengono, e dove le loro famiglie stanno aspettando per riportarli a casa.
They receive surgery the following day, and then they will stay for a day or two, and then they are put back on the buses to be taken back to where they came from, and where their families will be waiting to take them back home.
Ma se li prendete durante lo stato di morte apparente e li esponete al freddo, questi rimangono in vita.
But if you have them in suspended animation, and move them into the cold, they're all alive.
1.1719379425049s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?